chinese

权志龙迪拜用Lunar New Year,蔡徐坤说Chinese New Year,网友热议背后资本考量

权志龙迪拜用Lunar New Year,蔡徐坤说Chinese New Year,网友热议背后资本考量

权志龙 迪拜 lunar chinese newyear 7 0

舞台聚光灯极冷,尤其是在那一瞬——权志龙在迪拜的舞台上,用一种近乎挑衅的冷漠强调“Lunar New Year”,台下的中国粉丝在屏幕外的世界里,脸色凝固在尴尬与不悦边缘。这一幕,比任何一场节日演出更为刺目,也比他舞台上那件价值数十万的华服更显残酷。娱乐圈总喜欢把“祝福”玩出花来,让它变成一场社交货币的交换仪式。但谁又能想到,一句“Lunar New Year”,一场原本可以尴尬维稳的演出,竟然成为了舆论战场。中国网友愤怒地指责,韩媒和韩国学者公开站队,而权志龙本人,则像个在流量激流里游刃有余的老手,连表

权志龙翻车现场!Chinese还是Lunar争议升级,邓家佳为何沉默

权志龙翻车现场!Chinese还是Lunar争议升级,邓家佳为何沉默

权志龙 邓家佳 lunar chinese lunar争 7 0

今年春节前后,一场关于英文称呼的争论忽然又点燃了网络,到底该用“ChineseNewYear”,还是用“LunarNewYear”?一月的权志龙在中国开演唱会时,主持人先提到“ChineseNewYear”,但他带着全场喊“LunarNewYear”,视频一传开,火药味一下加重。有网友觉得这只是语言习惯问题,也有人认为这是态度和立场的选择。粉丝翻他过往社交动态,发现他在海外账号的点赞里,多次出现偏向“LunarNewYear”的内容。有声音质疑,在中国内地现场这样喊是不是刻意;也有人解释,他只是沿用了海外

王嘉尔外网正面硬刚阿玛尼,坚持用“Happy Chinese New Year”获赞

王嘉尔外网正面硬刚阿玛尼,坚持用“Happy Chinese New Year”获赞

阿玛尼 chi chinese happychinese 9 0

春节假期还没过完,娱乐圈就出了一件让人提气的事儿。正月初二初三那会儿,正是大家走亲访友拜年的热闹日子,国际奢侈品牌阿玛尼在海外社交平台上发布了一条马年新春祝福。本来品牌发祝福是常事,但问题出在文案上——他们用的是“Lunar New Year”这个说法。可能有人不太明白,“Lunar New Year”和“Chinese New Year”有什么区别?“Chinese New Year”指向明确,就是说这是中国年。而“Lunar New Year”听起来好像是“农历新年”,但实际上这些年被一些国家拿来模糊

蔡徐坤偏要硬刚到底是为哪般?

蔡徐坤偏要硬刚到底是为哪般?

最近在韩国主办方打造的KPOP主场音乐节上,同场韩国艺人都用泛化的Lunar New Year送祝福,而作为唯一中国嘉宾的蔡徐坤却坚定地多次说出Chinese New Year,还带领全场学说中文新年快乐。这件事在全网引发了巨大热议,我必须明确表态,蔡徐坤这个