蔡徐坤在K-POP主场说Chinese New Year,需要多大勇气?

内地明星 1 0

蔡徐坤在K-POP主场说Chinese New Year,需要的勇气在于他主动打破了行业模糊表达的惯例,坚守了春节的中国文化根源,并展现了作为中国艺人的文化担当。

2026年农历大年初一,他作为唯一中国特邀嘉宾亮相迪拜Krazy Super Concert音乐节,在表演间隙清晰说出“今天是中国新年,祝大家Happy Chinese New Year!”,这一举动与同场韩国艺人权志龙使用的“Lunar New Year”形成鲜明对比,瞬间引爆全网热议。

迪拜Krazy音乐节本质上是K-POP文化的主场,韩国艺人权志龙登场后沿用“Happy Lunar New Year”送上祝福,这被视为韩流海外商演的

行业惯例

——用泛化表述“Lunar New Year”来兼顾多元文化,避免争议。

但蔡徐坤偏不随大流,他不仅坚持使用“Chinese New Year”,还带领全场学说中文“新年快乐”,把中国年味带到中东舞台。这种“反惯例”选择,需要对抗的是“随波逐流保安全”的惯性思维。

更关键的是,同一舞台上的两种表述迅速冲上热搜,相关话题阅读量

破亿

,凸显了公众对文化表述的敏感度。

“Lunar New Year”直译为农历新年,侧重历法属性,容易模糊节日的文化归属;而“Chinese New Year”则明确指出了这一节日的

文化根源与主体

。蔡徐坤的勇气,在于拒绝“被模糊”——他清晰告诉全球观众,春节的历法、习俗和精神内核都源自中华传统文化,这是历史事实,也是全球共识。

正如网友所言:“重点是因为这场音乐节是kpop主流音乐节,很多韩国艺人都在……但我们中国艺人在外绝对不‘国际化’这个概念,中国新年就是Chinese New Year”。这不是狭隘的对立,而是对文化根脉的清醒守护,因为“模糊本源”不等于包容,“丢了根脉”的多元传播毫无意义。

这份勇气背后是精心的准备与真诚的传递。为了这场“跨洋拜年”,蔡徐坤

推掉了国内多档春晚邀约

,提前一周飞抵迪拜彩排,甚至亲手修改舞台流程,把问候穿插在新歌表演中,确保海外观众能感受到中国年味。

他的全开麦表演被现场非粉丝观众评价为“震撼”,韩国论坛也热议其舞台表现力超越同期韩团。外媒称这场演出为“华语流行乐里程碑”,多国观众通过其表演了解了中国春节文化。网友称赞他“坚定输出文化自信”,尤其在K-POP主场坚持准确表述,展现了鲜明的文化立场。

蔡徐坤用一句简单的祝福,让世界更清晰地听到了中国新年的声音。