这两天,权志龙的中国粉丝们很忙

韩国明星 1 0

马年新春,一场发生在迪拜音乐节的"拜年之争",将韩国顶流权志龙推上了舆论的风口浪尖。

当同场的蔡徐坤用"Happy Chinese New Year"向全球观众传递中国年的喜庆时,随后登台的权志龙却刻意强调"Lunar New Year",甚至引导观众配合他玩起"我说lunar,你们说new year"的互动游戏。

这一幕,让无数中国观众看清了某些韩流明星"吃中国饭,砸中国锅"的真实面目。

明知故犯的"文化擦边"

最令人寒心的,不是权志龙使用了"Lunar New Year"这个词汇本身,而是他选择使用的时机与方式。

据现场视频显示,在权志龙登台前,蔡徐坤已经明确向观众介绍了"Chinese New Year",并带领全场用中文高喊"新年快乐"。在这种语境下,权志龙非但没有回避这个已被明确归属的文化符号,反而变本加厉地强化"lunar"概念,其用意可谓"司马昭之心,路人皆知"。

更讽刺的是,这位"闯中"多年的韩流鼻祖并非不懂中国文化。网友扒出,权志龙早年为讨好中国粉丝,曾在社交媒体点赞过"Chinese New Year"的帖子,甚至能简单说几句中文。

如今却在国际舞台上装糊涂,这种前后矛盾的做派,暴露的正是其精致利己主义者的本色——中国市场要赚,但韩国本土的"政治正确"更要守。当文化认同与商业利益冲突时,他毫不犹豫地选择了后者。

粉丝洗地背后的文化失守

事件发酵后,权志龙的中国粉丝群体出现了诡异的分裂:一部分人选择沉默,另一部分人则疯狂洗地。

他们的说辞不外乎"Lunar New Year是农历新年的标准翻译"、"华为也在用这个词"、"新加坡马来西亚华人都这么说"等等。这些辩解看似有理,实则偷换概念,恰恰落入了韩国文化挪用策略的圈套。

必须正本清源:中国农历并非纯阴历(Lunar Calendar),而是阴阳合历(Lunisolar Calendar)。

将春节称为"Lunar New Year"在科学上就是不准确的。更重要的是,这个词近年来被韩国官方及K-pop产业刻意推广,目的就是联合越南等国家,构建"去中国化"的春节叙事,最终达到将"Chinese New Year"异化为"Korean New Year"的野心。粉丝们用"中性词汇"为偶像开脱,实则是帮着他一起模糊文化归属,帮着韩国完成这场"文化鸠占鹊巢"的预谋。

从端午节到春节的警钟长鸣

这不是韩国第一次试图"偷"走中国的文化符号。端午节被抢注为"韩国端午祭"的教训犹在眼前,如今他们又盯上了春节、农历、汉服、山水画。

安孝燮在同个春节喊出"Happy Korean Lunar New Year",更是赤裸裸的"打包盗窃"——既想抢走节日,连历法算法也要据为己有。

韩国人的逻辑很清晰:先用"Lunar New Year"替代"Chinese New Year"淡化中国属性,再过几年就可以光明正大地称"Korean New Year"。

当联合国邮政局明确驳回韩国删除"Chinese Lunar Calendar"中"Chinese"字样的申请时,已经清清楚楚地表明:韩国使用的所谓"阴历",根源就在中国。历史不容篡改,文化不容侵占。

文化自信从正名开始

面对这种系统性的文化挪用,我们的态度必须强硬。春节已经成功申遗,这是属于全体中华儿女的文化瑰宝。

我们欢迎世界共享春节的欢乐,但绝不容忍任何人模糊其中国起源。正如网友所言:"今天退一步允许他叫'lunar',明天他就敢叫'Korean',后天他就敢说春节是他发明的。"

值得欣慰的是,蔡徐坤在海外舞台上自信说出"Chinese New Year"的表现,赢得了国人的尊重。这种不卑不亢的文化自觉,才是中国艺人应有的姿态。相比之下,权志龙们的"两面派"做派,注定会在中国市场的寒冬中自食恶果。

权志龙的中国粉丝们,是时候醒醒了。当你们忙着给偶像洗白时,韩国文化界正在为"偷文化成功"开香槟。追星可以有,但底线不能丢。

在文化主权问题上,没有偶像,只有立场。记住:国家面前无偶像,下一个更乖——但前提是,我们必须守住今天这个"Chinese New Year"的阵地。