我是关注“玉渊谭天”1500多天的老粉了,过去一直比较信任它作为权威账号传递的信息。但这次,她在达沃斯论坛关于“斩杀线”的所谓独家提问报道,却让我第一次感到了信任被辜负。
当玉渊谭天放出美国财长贝森特回应斩杀线困境的视频时,我最初和很多人一样,以为这是美方首次对这个现象作出官方回应,甚至为“对方甩锅上届政府”的表态感到可笑。
然而,后来才意识到这并不是完整的视频,而且这很大程度上是因翻译误差引发的乌龙,完全答非所问。
记者将“斩杀线”直译为“kill line”,而美方以为是在问和美国贫困阶层退税法案相关的“Q Line”,所谓的“回应”,从头到尾都是鸡同鸭讲。
更让人失望的是,玉渊谭天只剪辑了“甩锅”的片段,却刻意隐去了后续自己英语表达拉胯、美方表示完全没听懂的尴尬内容,这太low了。
“斩杀线”这个概念框架原本很有创造性和传播力,它将中低收入群体在意外冲击下的生存绝境具象化,让“37%美国人拿不出400美元应急金”这类冰冷数据,变成了普通人能感知的生存焦虑。牢A早期的叙事虽有文学化加工,但好歹核心批判还算“有谱”。
然而,当热度持续攀升,无论是概念的提出者还是传播者,都偏离了“实事求是”的轨道,开始从“有谱”滑向“离谱”。
玉渊谭天作为权威媒体却通过选择性剪辑,将一场翻译乌龙包装成“官方回应”,这就非常离谱,令人失望。
这种操作看似在维护“国家利益”,实则是对“斩杀线”概念的自我消解——当支撑论点的关键证据不过是一场误会,当传播者为了制造话题而刻意扭曲事实,“斩杀线”所揭示的真实社会问题,反而会被这种弄虚作假的行为所遮蔽。
“为了国家利益”没错,但真正的国家利益,绝无可能通过这种虚假宣传来维护。美国社会的“斩杀线”困境,不需要通过翻译乌龙来坐实;西方制度的深层矛盾,也不需要靠断章取义来证明——真实的世界、真实的素材已经足够构成有力的批判。
如果选择用“误导”来强化自己的观点,其实恰恰是在削弱自身的说服力——如果你连基本的事实都无法坚守,让我怎么信任你?
希望牢A的叙事能更“有谱”,希望玉渊谭天能真的对得住“权威发布”,不要用“误会”制造“新闻”。
实事求是,这才是我们的法宝,是最根本的力量源泉。