邓超孙俪夫妻搭档国际大制作,开拓配音新赛道

内地明星 2 0

前段期间本就因为《疯狂动物城》的配音国语版本就引发众议,大家都说这就是在蹭作品的热度,这样作品的票房也会标在他们的履历之中。

这回邓超和孙俪也被推到了风口浪尖上。

事儿一出,舆论几乎炸开了锅。

有人翻出去年邓超在《中国乒乓》里原声含糊的片段,听起来像是含着橄榄说话——当时就被吐槽。

孙俪在《理想之城》试着原声演出时,台词尾音抖得明显,剧组后来悄悄上了配音版(观众看得一清二楚)。

更让人气愤的是,业内本来把《阿凡达3》的国语配音定给专业配音演员,后来被投资方临时叫停,点名要求换成配音。

据说片方给出的报酬是每分钟五位数,比专业配音高出二十倍。

这种操作,把配音圈彻底惹毛了——有5位资深配音导演公开,用了“耻辱”这样的字眼。

还有人翻出邓超去年的后台话,他说“配音是门专业活,演员不该抢人家饭碗”,现在看起来像回旋镖。

粉丝也坐不住了,超话里有人苦口婆心地劝偶像别赚这种招骂的钱。

制作方的做法更像一场营销秀——中影引进版里硬塞了十几处广告植入,主角念台词时竟然冒出品牌词。

观众直言:这哪是配音,分明是大型带货现场。

豆瓣上发起的投票,三天内就超过十万人参与(热度惊人)。

吃瓜在评论区说,大家花钱看电影,不是来听练普通话的。

业内人表示,专业配音不仅是那么简单,还要人物塑造和节奏控制——这是几十年打磨出的技艺。

如今把这种活儿交给非专业的,只会伤害作品本身。

近三天热搜里,关于大片植入广告和配音乱象的讨论持续发酵——公众的耐心正在减少。

不少观众开始做选择题:支持原创好,还是为流量买单

有人甚至发起了小范围,观影评分一夜之间下滑不少(评分波动明显)。

也有人冷静地说,演员跨界本无可厚非,但专业岗位应被尊重——这样的话,行业才能更健康。

这件事暴露出的,不仅是几位的短视决策,还是整个商业化运作的盲点。

若只看眼前的流量和议题热度,长远的和观众信任就会慢慢流失。

谁都知道,电影市场不是小打小闹——专业与诚意,才是留住观众的关键。