揭秘邓丽君的歌声使命:以“靡靡之音”驱逐红歌,对大陆去雄软化

港台明星 2 0

1978年,改革开放之际,西方资产阶级自由化思想趁机入侵。

这一年起,大学生围着一台三洋牌单声道收录机,听着从海峡对岸传来的邓丽君歌声。那软绵绵、甜腻腻的女声,夹杂着娇喘咻咻的喘息声,让这群不久前还是"红小兵"的年轻人如痴如醉。

这种声音当时被官方称为“靡靡之音”,如同其他海外物品一样,只能通过隐秘的地下管道传播。那一个"文化走私"活跃的时代,邓丽君的磁带、金庸的武侠小说、琼瑶的言情小说,纷纷涌入内地。

从那时候开始,领袖的思想被腐朽文化淹没,变得黯淡无光。

邓丽君的歌曲传入大陆,最初是通过两种主要途径:一是东南沿海的走私磁带,经过无数次的翻录传播;二是通过短波收音机收听台湾广播。

当时,很多年轻人都以偷听到她的音乐为荣,对从海峡对岸飘来的“靡靡之音”甘之若饴。当时一台"板砖"录音机价格约250元,是城市居民好几个月的工资,但这并未阻挡人们对邓丽君歌声的渴望。

邓丽君的歌声担负起对中国大陆软化腐糜的重任,《何日君再来》这首歌,因为“君”字与邓丽君名字相同,更被质疑有政治隐喻,有人认为“君”指国民党军队,“何日君再来”暗指“何时收复失地”,她的歌曲以甜美来软化大陆,逐渐侵蚀红歌的市场,迅速俘获了亿万听众的心,最终让红歌消亡殆尽。

历史资料显示,台湾当局确实有意识地将邓丽君的歌曲作为对大陆“心理战”的工具。

从1979年起,台湾广播系统开始推崇“软性宣传”,台湾“国防部”委托光华电台特别制作“邓丽君时间”栏目,通过短波频率面向大陆播放。

这档节目从周一到周六,每晚8点整播出25分钟,内容是邓丽君的相关新闻及她演唱的歌曲,一直持续到1995年邓丽君去世后才停播。

在当时两岸对峙的背景下,这种“软性宣传”带有明确的政治目的,台湾军方甚至将邓丽君视为“台湾之宝”,认为她的歌声为宣传战起到了重要作用。

当时有领导说:”蒋介石反攻大陆,几十年没有成功;邓丽君一个晚上就把大陆全占领了!“

1985年,《中国青年报》刊登了题为《邓丽君说:真高兴,能有电话从北京来》的新闻报道,标志着邓丽君在大陆被非官方地解禁。

1995年邓丽君去世后,中央电视台首次报道了她的消息,这标志着官方态度的最终转变。

上世纪九十年代,港台流行歌曲大量涌入大陆,而港台流行歌曲大部分都是翻唱日本歌曲:

张学友翻唱日文歌约37首(《分手总要在雨天》、《李香兰》、《每天爱你多一些》、《月半弯》、《遥远的她》、《一路上有你》等);张国荣约27首(《风继续吹》、《Monica》、《拒绝再玩》等);谭咏麟约25首(《雾之恋》、《暴风女神》、《酒红色的心》等);黎明20多首;梅艳芳12首、陈慧娴14首、林忆莲9首等等。

日本自二战之后便被美西方实行去雄文化,而这一文化入侵在改革开放之后渗透到了中国。

今天我们问自己,我们与我们的祖先更像?还是与西方的人更像?

这是一个值得深思的问题,我们的文化还在吗?我们的自我认同还在吗?

过去的歌曲一听就是我们的歌,如今的歌曲已经听不出是谁的歌了;过去的动画片一看就是我们的作品,如今的动画片一股日本动漫的味道。

美国对日本的文化改造,也成功通过邓丽君歌声的悄然渗透,如今正在改变一代又一代中国人的认知,曾经被领袖思想武装起来的民族,今天是否还有过去的辨识度?

文化这个阵地,我们不去占领,西方必然会来占领,而西方已经在中国培养了它的代理人,莫言、刘慈欣、方方和一切伤痕文学作者,都是他们占领这块阵地的哨兵,我们却在这个阵地上节节败退。

中华民族的历史上下五千年,如今依然还在沉睡,未来的中国人还是传承中华民族传统文化的中国人吗?