新版《哈利波特》主演片酬曝光:还没成年,就已提前锁定“千万富翁”?

欧美明星 1 0

但你以为大家只是在聊选角争议?不,网友们还关心——

他们到底赚多少钱?最近,外媒直接开扒三位小主演的片酬,话题瞬间拉满。

毕竟大家都还记得,当年电影版“三人组”一路从小演员逆袭成顶流,身价直接起飞,从霍格沃茨学生,变成现实世界里的“财富魔法师”。

据外媒报道,新剧小演员们的薪水也不低,标题就直接用了“whopping”一词。啥意思?通常指金额大得惊人。当老外用“

whopping”

,语气其实是 “这也太多了吧!”

By the time the final Harry Potter film was released in 2011, the actors who played Harry, Ron Weasley and Hermione Granger were multimillionaires.

到2011年《哈利·波特》系列最后一部电影上映时,饰演哈利、罗恩和赫敏的演员早已成为千万富翁。(multimillionaires:千万富翁)

Now the three British actors set to star in an HBO television remake are likely to follow Daniel Radcliffe, Rupert Grint and Emma Watson in terms of wealth.

如今,在HBO电视剧版中出演这三位角色的英国新演员,也很可能在财富上走上与丹尼尔·雷德克里夫、鲁伯特·格林特和艾玛·沃特森相似的道路。

The new Harry, Ron and Hermione — Dominic McLaughlin and Alastair Stout, both 12, and Arabella Stanton, 11 — will earn £500,000 each for the first series, according to The Sun. That works out at about £62,500 for each of the eight episodes.

据《太阳报》报道,在新版《哈利·波特》中饰演哈利、罗恩和赫敏的三位小演员——12岁的多米尼克·麦克劳克林、阿拉斯泰尔·斯托特,以及11岁的阿拉贝拉·斯坦顿——在第一季中每人将获得50万英镑(450万人民币左右)的片酬。按8集计算,平均每集约为6.25万英镑。

A source told the paper: “It’s just the beginning. If they keep this up, they’re on track to be multimillionaires before they turn 18.” HBO said it did not comment on salaries.

一位消息人士向该报透露:“这才刚刚开始。如果他们持续拍下去,很可能在18岁之前就成为顶级富翁。”HBO方面表示不对演员薪酬作出评论。

Radcliffe, who played Harry, received about £250,000 for the first film, which he began working on when he was 11. By 2012, the year after Harry Potter and the Deathly Hallows — Part 2, The Sunday Times Rich List put his fortune at £54 million. That year, Emma Watson had £26 million and Rupert Grint £24 million.

饰演哈利的演员丹尼尔·雷德克里夫,在11岁开始拍摄第一部电影时,片酬约为25万英镑。到了2012年,也就是《《哈利·波特与死亡圣器(下)》》上映后的第二年,《星期日泰晤士报》富豪榜显示,他的个人资产已达到5400万英镑。当年,艾玛·沃特森的财富约为2600万英镑,鲁伯特·格林特约为2400万英镑。

The trio’s income went into trustswhich they could only access when they turned 18 or 21. Radcliffe’s parents, Alan Radcliffe and Marcia Gresham, also set up Gilmore Jacobs, a company to manage his assets.

三人的收入都被存入信托基金,只有在年满18岁或21岁后才能动用。除此之外,丹尼尔·雷德克里夫的父母——艾伦·雷德克里夫和玛西娅·格雷沙姆——还为他成立了名为 Gilmore Jacobs 的公司,用于专门管理他的资产。

trust

在这里不是“信任”,而是一个很重要的法律/财务概念:信托。简单说就是:把钱或资产交给第三方代管,按照约定条件再给你。

trust fund的意思是:信托基金。

Child actors’ pay is often put into an account ortrust fund until they are 18. Child actors in the UK pay tax on earnings over £12,570 but are exempt from paying national insurance until they reach 16.

童星的收入通常会被存入专门的账户或信托基金,直到他们年满18岁。在英国,如果童星的年收入超过12,570英镑,也需要依法缴纳个人所得税;但在年满16岁之前,他们可以免缴国民保险。

在英语里还有个词:

trust fund baby。

意思不是“有基金的宝宝”,而是:含着金汤匙出生的富二代,指那些依靠父母或家族信托基金生活的年轻人,他们通常不需要工作就能过上富裕的生活。

在商务英语里,Trust可不只是“相信”那么简单:它是法律上的“托管”;是合同里的“履约”;是品牌价值里的“信誉”。

这就是为什么我们坚持提供系统化的商务职场英语课程。我们不教你死记硬背单词表,我们要教你的是:

如何用 Sophisticated(高级)的表达取代简单的单词;

如何在谈判中通过精准的术语,瞬间建立High-level Trust;

如何从零基础进阶到能看懂英文合同、能主持跨国会议的“职场精英”。

如何用 Sophisticated(高级)的表达取代简单的单词;

如何在谈判中通过精准的术语,瞬间建立High-level Trust;

如何从零基础进阶到能看懂英文合同、能主持跨国会议的“职场精英”。

咨询课程可享特惠

如果你渴望敲开顶级外企的大门,或者正处于职业瓶颈期,急需突破隐形天花板,那么拿下 BEC 剑桥商务英语证书,就是你性价比最高的职场投资。

作为全球公认的“外企通行证”,BEC 始终代表着商务英语领域的含金量天花板。尤其是 BEC Higher(高级)证书,它不仅证明了你的语言水平,更背书了你的商业逻辑与跨文化沟通力,能让你的简历在数千份申请中脱颖而出。

为了让你的晋升之路毫无后顾之忧,我们特别推出了“通关协议保障”:

只要你按要求按时学完全部BEC课件课且参加签约BEC考试未通过,可按协议申请重读1年(直播课&补充学习辅修课不计入学习要求)。我们负责兜底,你负责逆袭。