奥斯卡风向标之演员奖(原演员工会奖)本届颁出,迈克尔· B·乔丹凭《罪人》拿下电影最佳男主角,拿下他的奥斯卡颁奖季四大风向标首个影帝。
You are shining herald of Michael B. Jordan!
你就是闪耀的代名词,迈克尔·B·乔丹!
I don't even know where to begin.
我甚至不知道该从哪里说起。
I wasn't expecting this at all.
我完全没有想到会这样。
And I just want to quickly say that I'm so honored and privileged to be nominated in categories with people and actors and humans that I love.
我只想先简单说一句,能和我敬爱、喜爱的这些人、这些演员、这些优秀的人一起获得提名,我感到无比荣幸。
And I love their work and what you contribute to our craft.
我热爱你们的作品,也敬佩你们为我们这门艺术所做出的贡献。
And this ride has been unbelievable.
这段旅程真的不可思议。
So thank you for welcoming me in and making me feel seen, bro.
所以谢谢你们接纳我,让我被看见,兄弟。
And y'all know how I feel about y'all.
你们都知道我对你们的感情。
I remember, y'all want to thank SAG-AFTRA, I remember as a kid, in this industry, and you had to earn your vouchers to become a member of SAG.
我记得——我想感谢美国演员工会(SAG-AFTRA),我记得小时候,在这个行业里,你必须靠自己挣到“凭证”,才能成为演员工会的一员。
I remember, I thought it was this club that I wanted to be in so bad, but you had to get vouchers depending on how many lines you had in an episode or a show would determine if you got that membership card or not.
我记得那时候我觉得,那就是一个我无比渴望加入的俱乐部,但你能不能拿到会员卡,取决于你在一集或一部作品里有多少台词。
And I remember watching all the other actors that I looked up to being a part of that club, being a part of SAG-AFTRA, being a part of this community.
我记得我看着那些我仰慕的演员们成为那个俱乐部的一员,成为演员工会的一员,成为这个大家庭的一部分。
And I was like, man, I want to be that one day.
那时我心想,总有一天我也要站在那里。
So I remember when I got my SAG-AFTRA card, I was like, man, I'm like an entry-level member.
所以当我真正拿到演员工会卡的时候,我心想,天哪,我终于算是入门级成员了。
And those guys that were on stage with the awards and the nice suits, talking, being in fancy places like that, that's what I always wanted.
而那些站在舞台上、穿着漂亮西装、拿着奖杯的人,在那样的场合发言、出现,那正是我一直向往的样子。
And that kid from Newark, New Jersey is standing here right now.
而现在,那个来自新泽西州纽瓦克的小孩,正站在这里。
Mom, thank you for driving me back and forth to New York when we didn't have enough money to go through the Holland Tunnel, when we were looking for gas money, parking spaces, you know what I'm saying?
妈妈,谢谢你在我们甚至没有钱走霍兰隧道的时候,还一次次开车送我去纽约,为油钱发愁、到处找停车位,你懂我意思吧?
When I went up there for my auditions, thank you.
当我去参加试镜的时候,谢谢你。
I want to thank you to Ryan Coogler for giving me the opportunity to show what I can do and to be fearless and to create a safe space for us to find the truth,
我想感谢瑞恩·库格勒。谢谢你给我机会去展示自己、去无所畏惧,并为我们创造一个安全的空间去寻找真实,
what you do with all the other actors that we had the opportunity to work with.
你也为所有和我们一起合作的演员们做到了这一点。
Wunmi, Miles, Delroy, Haley, Jamie, Lili, Omar, everybody that had something to do with this movie.
温米、迈尔斯、德尔罗伊、海莉、杰米、莉莉、奥马尔,以及所有参与这部电影的人。
You guys lent us your talents and you left us your time and your vulnerability.
你们把才华、时间,还有最真实的脆弱都交付给了我们。
So thank you for allowing me to do my best work.
所以谢谢你们,让我完成了自己最好的表演。
And man, just being in this room right now with all these people who see me grow up in front of the camera and in these rooms, and I feel the love and support that you've always given me and encouraged me to go on and do my best.
兄弟,说实话,此刻和这些见证我在镜头前、在这些房间里成长的人一起站在这里,我能真切感受到你们一直给予我的爱与支持,鼓励我不断前行、做到最好。
So I just want to say thank you.
所以我只想说一声,谢谢。
And yeah, man, it's pretty cool.
是的,兄弟,这真的太酷了。
Thank you.
谢谢你们。
Oh, Mike, Pam, Warner Brothers, thank you guys.
哦,还有迈克、帕姆、华纳兄弟,谢谢你们。
Love y'all.
爱你们。