逢年过节,韩国明星都要偷文化,到了春节更是愈演愈烈,最近权志龙、安孝燮等韩星公开偷中国年,为了保护中国文化,网友纷纷行动起来,没想到关键时刻,竟然遭到同胞背刺,这位同胞还是一位明星。
——有网友发现,42岁女星邓家佳发布新年祝福的时候,明晃晃配上了一张带有“Lunar New Year”的照片,大年初一就发了出来,好几天过去了,哪怕有网友留言提出质疑,她还是没有第一时间删除。
在2026年,CNY(Chinese New Year)还是LNY(Lunar New Year),这早就不是一道简单的英文填空题。这三个字母的组合,背后是一场不折不扣的文化产权保卫战。
这几年,一些邻国试图通过模糊起源的方式,悄悄在国际语境里把“中国年”置换成一个去标签化的“农历年”。
这事儿严重吗?如果不重要,就不会有那么多人盯着屏幕上的字符较劲。事实是,当对方试图篡改文化归属时,每一个公开表述都是一处阵地。
可就在今年春节期间,作为土生土长的中国艺人,邓家佳偏偏在大家最敏感的时刻,甩出了那个争议性极强的缩写。网友的质疑几乎是瞬间爆发的。
原本是想看看“小姨妈”的美貌,结果大家一抬头,发现家门口的对联被贴错了边。
更让人心寒的是,这并不是一次无心之失后的快速纠偏。那条动态在质疑声中纹丝不动地挂了数日,就像是在无声地宣示某种固执。
最终,动态删了,CNY的祝福补发了,但那种滤镜破碎的声音,在2026年的初五回荡得格外响亮。
就在国内舆论为了一张照片吵得不可开交时,海外的舞台上正上演着另一出“攻守道”。
今年春节,蔡徐坤和权志龙在海外的博弈,简直就是教科书级别的对垒。蔡徐坤在音乐会的聚光灯下,没有弯弯绕,直接引导全场高喊“Chinese New Year”。
那种底气,不是靠嗓门大,而是靠身后五千年的文化背书。那种气势,直接把话撂在了桌面上:这是我们的节日,名字不能改。
紧接着,权志龙在随后的动态里引导观众喊出“Lunar New Year”,并顺手给一些带有争议性质的言论点赞。这一来一回,像极了拳击台上的贴身肉搏。
当这些画面传回国内,再对比一下自家艺人的“温顺”表述,那种背刺感怎么可能不被放大?
这不仅仅是艺人个人品味的问题。当你身处聚光灯下,你每一个字符的进退,都在被全世界解读。蔡徐坤在海外第一线守着门,自家的队友却在后方拆墙角,这大概才是让无数网友感到最愤怒的逻辑。
有趣的是,有时候外国人的“求生欲”反而成了一面照妖镜。
还记得那个在《哈利·波特》里演马尔福的汤姆·费尔顿吗?在2026这个马年春节,他原本想露一手,搞个马年谐音梗,首发动态自然是CNY。结果,一群韩越网友冲过去疯狂“洗版”,逼得他一度把词儿改成了LNY。
可结果呢?中国网友带着科普素材和十足的耐心,硬生生地用逻辑和历史把局面掰了回来。
费尔顿最终看明白了其中的门道,果断改回了CNY。一个连中文都不会说的英国演员,在感受过两种文化的碰撞后,尚且能明白“阴阳合历”与中国传统之间的不可分割性,进而做出尊重的选择。
反观我们自己的明星,拿着高昂的片酬,享受着国内市场的滋养,却在关键时刻显得如此“没文化”。这种落差感,简直让数字悬殊得令人入骨。
是他们真的不懂吗?还是在那一刻,他们骨子里那种向国际化审美——或者说是向那种刻意模糊化审美——靠拢的潜意识,战胜了基本的文化自觉?
很多人不解,为什么大家对这三个字母如此执着。这仅仅是排外吗?显然不能。
作为公众人物,审美和演技固然是硬通货,但文化感知力才是一个人的入场券。在2026年,互联网的记忆不再是金鱼的七秒。邓家佳评论区的沦陷,其实是公众心理的一种集体投射:明星红不起来,或者红了又塌房,往往是有深层逻辑的。
你可以说这是“上纲上线”,但在这个信息透明、文化主权日益敏感的时代,作为艺人,你不能只想要市场的红利,而拒绝承担相应的底色。
你代表的是一种文化形象的输出,如果你连自己的根在哪儿都表达不清楚,又怎么指望别人去尊重你的作品?
这场马年春节的“命名权”之争,最终演变成了一场艺德的突击测验。
有人交了满分答卷,有人选择了避战,而有人则在大庭广众之下,把那道送分题做成了送命题。
结语
现在的演艺圈,流行一种奇怪的“国际化焦虑”。
很多明星觉得,说出“Lunar”似乎比“Chinese”显得更高级、更具包容性、更能接轨全球。可他们忘了,所有的包容都是建立在清晰的自我确认之上的。
文化不是一摊可以随意揉捏的面泥,它是硬邦邦的基石。
当外界试图蚕食我们的文化解释权时,公众要求的从来不是什么豪言壮语,而是一份清醒的自觉。
如果连这种最基本的字符保卫战都要网友拿着扩音器在耳边吼,那么这些身处巅峰的艺人们,到底是在为谁演戏?
马年的爆竹声已经远去,但这场关于“定义权”的争夺才刚刚开始。下一个春节,谁又会跌在同样的字符坑里?