随着中国农历新年临近,《哈利·波特》中的反派角色德拉科·马尔福“意外”登上CNN、BBC、路透社、英国《泰晤士报》、新加坡《海峡时报》等多家媒体。
马尔福成为关注焦点,并非有新的《哈利·波特》电影上映、电视剧播放,也非主题公园开业,而是因其中文名字同时含有“马”和“福”的巧合,使他在中国被视为“马年吉祥物”“新年好运”的象征。
“马年尔等有福了!”网友们这样说道。
中国售卖的“马年尔等有福了”手机壳。网络截图
路透社这样描述马尔福的走热:奇幻小说系列中与哈利·波特针锋相对的反派学生德拉科·马尔福,意外地成了中国农历新年吉祥物,他的脸被印在了从海报到手机壳等各种红色的节日装饰品和商品上。
路透社报道截图
英国《泰晤士报》在报道中分析,马尔福的英文名“Malfoy”源于法语词根,本有“不忠”“恶意”之意,但其音译中文名“马尔福”却巧妙融合了“马”和“福气”,恰好契合马年的吉祥寓意,使他成为春节前后的热门象征。
英国《泰晤士报》报道截图
英国《卫报》则注意到,“马尔福”这一“谐音梗”在中国社交媒体上引发了一波表情包、同人作品、装饰品和周边商品的热潮。“年轻的马尔福笑容满面地出现在红色的农历新年海报上,他骑着卡通马的形象出现在冰箱上,或是办公室、商场等地。”
BBC则联想到了生肖的衔接——“中国农历马年于 2 月 17 日开始,标志着蛇年的结束。蛇对于马尔福来说也同样合适,因为蛇是斯莱特林的象征,而斯莱特林正是马尔福在霍格沃茨的学院。”
BBC报道截图
“中国人真的太有趣了,我喜欢这一点。”新加坡《海峡时报》在报道中特别收录了外国网友对此的评价。
该报道称,一段解释这一趋势的 TikTok 视频在三天内获得超过 150 万次观看和 18.6 万个赞,许多网友对反派“转正”为吉祥物的反差感到有趣。
新加坡《海峡时报》截图
当地时间3日,马尔福的扮演者汤姆·费尔顿也在社交媒体转发了相关新闻图片。
图中是中国商场悬挂的巨幅海报,印有马尔福头像与春联“德拉科里纳万福,魔法觉醒招百财”,字幕则点出:“德拉科·马尔福突然成了中国新年的象征。”
汤姆·费尔顿社交平台截图
中国网友对此俏皮回应:“马尔福送福,必须狠狠接住!”
中国网友对此的回应。微博截图
在《哈利·波特》原著中,马尔福那句“我要告诉我爸爸”是其标志性台词。
如今,或许不必惊动马尔福的父亲——随着春节氛围传遍全球,世界各地的人们或许很快就能知道:这位“斯莱特林少年”送上了一份特别的新年祝福。