日语翻译训练:鸟山明给保存会的寄语

日本明星 1 0

从阿拉蕾时期开始,鸟山明有一个粉丝团叫鸟山明保存会,保存会有一个刊物叫《bird land press》,我们之前翻译的很多内容都是出自这个粉丝刊物。

今天,翻的一个内容就是鸟山明给保存会成立的寄语,图片出自网络,如下,日文就不贴了,不添麻烦哈,有需要的另说,依旧边翻边聊。

标题:

嘿!给鸟山明保存会成立的寄语~——鸟山明

PS:第一个词儿“んちゃ”是阿拉蕾的标志性的打招呼的话,鸟山明用它给粉丝打招呼,粉丝会感觉亲切。据说,伴随着阿拉蕾动漫的火爆流行,这个“んちゃ”也一度成为流行语,类似“你好”之意吧,我在这儿简单翻译为“嘿”~

我是这次被保存的鸟山明,非常感谢冲动入会的各位。

PS:被保存???冲动入会???这就是鸟山明的幽默吧。。。粉丝团,粉丝团,为啥叫“保存会”???有点不解,往后看,你会发现,鸟山明也有点不解。

前几天,我问:“那个。。。为啥要保存会?”别人答:“为了保护那些白痴的稀有玩意儿。”“呵呵呵,这样啊…”我忍不住想,瞬间尴尬住了。。。

PS:依旧是鸟山明的低调和幽默哈,即使创作了人气作品,即使被粉丝热捧,但是他内心永远保持一份平和。“天然記念物”这个词儿是被保护的稀有的、古老的动植物或自然景观啥的,在这里不知如何翻译好,且翻作“稀有玩意儿”。

我不擅长写信,读信还是可以的。大家的意见,愿望,烦恼都可以写给保存会。

PS:那会儿,交流的方式应该还是写信吧。

PS:关于写东西,其实鸟山明谦虚了,看过去翻的一些鸟山明写的东西,会发现鸟山明写东西是OK的,他那份真诚是难得的,分寸感也是很好的。

今后,咱保存会的杂志会刊登我的最新情况和原创画作,请多关照!!

PS:会刊 即《bird land press》。

PS:鸟山明真的很爱他的粉丝,《bird land press》每期封面基本上都是他亲手画的,所以,《bird land press》也是非常值得收藏~

标签: 训练 鸟山明 ps
 

外部推荐