贝克汉姆夜驰野车RollsRoyce,妻子撩头发难掩疲惫:闷闷不乐

欧美明星 3 0

上周末,大卫·贝克汉姆和他的妻子维多利亚·贝克汉姆在Nobu Malibu度过了一个浪漫的约会之夜。

49岁的足球传奇和50岁的前辣妹组合成员开着他们的黑色劳斯莱斯来到这家名人友好的寿司店,看起来就像皇室一样。

从车外看不出维多利亚和小贝的着装选择,但毫无疑问,这对以时尚著称的夫妇在晚宴前已经做好了走秀的准备。

贝嫂本就不笑的脸部,更加严肃难撑,用手撩了一下碎软的头发,眼神感受不到舒适与美好。

同一天,为了纪念国际女孩日,大卫也发了一篇充满爱意的帖子,向哈珀表达祝福。不过大卫似乎感受到有其他的光,他在车上神情紧张,巨星轻松风采流失。

网友:

Those masses of tattoos on David! What for? I will never understand the mentality of those who choose to disfigure their skin like this. What's even worse is that he encouraged his sons to begin this process themselves as soon as they turned 18 -- too young to make a permanent decision. The three sons have already terribly disfigured their skins.
大卫身上的那些大堆纹身!为什么?我永远无法理解那些选择像这样毁自己皮肤的人的心态。更糟糕的是,他鼓励他的儿子们在年满 18 岁时就开始这个过程——他们太年轻了,无法做出永久的决定。三个儿子的皮肤已经严重毁了。

To be honest I suspect it’s more the kids’ decision to get the tats rather than David’s encouragement. They’ve grown up in his shadow, don’t have his looks or talent, so have got them in a strange way of copying him to be like him.
老实说,我怀疑更多的是孩子们的决定,而不是大卫的鼓励。他们在他的阴影下长大,没有他的外表或才华,所以以一种奇怪的方式让他们模仿他,让他们像他一样。

.....looking every bit like royalty.....indeed, with those tatoos all around.
.....看起来都像皇室成员.....确实,到处都是那些纹身。

Reminds me of Charles & Diana aka “the glums”
让我想起了查尔斯和戴安娜,又名“闷闷不乐”

what is the fascination with these people
这些人有什么魅力

How do you know it was a romantic date? They may have been discussing getting a divorce, or how useless their children are.
你怎么知道这是一次浪漫的约会?他们可能一直在讨论离婚,或者他们的孩子有多么无用。

(来源:Daily Mail)

 

外部推荐